TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:35:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1064《千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1064《Thiên Thủ Thiên Nhãn Quán Thế Âm Bồ Tát Đại Bi Tâm Đà La Ni 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.13 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/06/29 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.13 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/06/29 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1064 千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1064 Thiên Thủ Thiên Nhãn Quán Thế Âm Bồ Tát Đại Bi Tâm Đà La Ni # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/06/29 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/06/29 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1064 (cf. Nos. 1056-1058, 1060-1063)   No. 1064 (cf. Nos. 1056-1058, 1060-1063) 千手千眼觀世音菩薩大悲心陀 thiên thủ thiên nhãn Quán Thế Âm Bồ Tát đại bi tâm đà 羅尼 La ni     大唐三藏不空譯     Đại Đường Tam Tạng bất không dịch  稽首觀音大悲主  願力洪深相好身  khể thủ Quán-Âm đại bi chủ   nguyện lực hồng thâm tướng hảo thân  千臂莊嚴普護持  千眼光明遍觀照  thiên tý trang nghiêm phổ hộ trì   thiên nhãn quang minh biến quán chiếu  真實語中宣密語  無為心內起悲心  chân thật ngữ trung tuyên mật ngữ   vô vi/vì/vị tâm nội khởi bi tâm  速令滿足諸希求  永使滅除諸罪業  tốc lệnh mãn túc chư hy cầu   vĩnh sử diệt trừ chư tội nghiệp  龍天眾聖同慈護  百千三昧頓熏修  long Thiên Chúng Thánh đồng từ hộ   bách thiên tam muội đốn huân tu  受持身是光明幢  受持心是神通藏  thọ trì thân thị quang minh tràng   thọ/thụ trì tâm thị thần thông tạng  洗滌塵勞願濟海  超證菩提方便門  tẩy địch trần lao nguyện tế hải   siêu chứng Bồ-đề phương tiện môn  我今稱誦誓歸依  所願從心悉圓滿  ngã kim xưng tụng thệ quy y   sở nguyện tùng tâm tất viên mãn  南無大悲觀世音  願我速知一切法  Nam mô đại bi Quán Thế Âm   nguyện ngã tốc tri nhất thiết pháp  南無大悲觀世音  願我早得智慧眼  Nam mô đại bi Quán Thế Âm   nguyện ngã tảo đắc trí Tuệ-nhãn  南無大悲觀世音  願我速度一切眾  Nam mô đại bi Quán Thế Âm   nguyện ngã tốc độ nhất thiết chúng  南無大悲觀世音  願我早得善方便  Nam mô đại bi Quán Thế Âm   nguyện ngã tảo đắc thiện phương tiện  南無大悲觀世音  願我速乘般若船  Nam mô đại bi Quán Thế Âm   nguyện ngã tốc thừa Bát-nhã thuyền  南無大悲觀世音  願我早得越苦海  Nam mô đại bi Quán Thế Âm   nguyện ngã tảo đắc việt khổ hải  南無大悲觀世音  願我速得戒定道  Nam mô đại bi Quán Thế Âm   nguyện ngã tốc đắc giới định đạo  南無大悲觀世音  願我早登涅槃山  Nam mô đại bi Quán Thế Âm   nguyện ngã tảo đăng Niết Bàn sơn  南無大悲觀世音  願我速會無為舍  Nam mô đại bi Quán Thế Âm   nguyện ngã tốc hội vô vi/vì/vị xá  南無大悲觀世音  願我早同法性身  Nam mô đại bi Quán Thế Âm   nguyện ngã tảo đồng pháp tánh thân  我若向刀山  刀山自摧折  ngã nhược/nhã hướng đao sơn   đao sơn tự tồi chiết  我若向火湯  火湯自消滅  ngã nhược/nhã hướng hỏa thang   hỏa thang tự tiêu diệt  我若向地獄  地獄自枯竭  ngã nhược/nhã hướng địa ngục   địa ngục tự khô kiệt  我若向餓鬼  餓鬼自飽滿  ngã nhược/nhã hướng ngạ quỷ   ngạ quỷ tự bão mãn  我若向修羅  惡心自調伏  ngã nhược/nhã hướng tu la   ác tâm tự điều phục  我若向畜生  自得大智慧  ngã nhược/nhã hướng súc sanh   tự đắc đại trí tuệ 發是願已。至心稱念我之名字。 phát thị nguyện dĩ 。chí tâm xưng niệm ngã chi danh tự 。 亦應專念我本師阿彌陀如來。 diệc ưng chuyên niệm ngã Bổn Sư A-Di-Đà Như Lai 。 然後即當誦此陀羅尼神呪。一宿誦滿五遍。 nhiên hậu tức đương tụng thử Đà-la-ni Thần chú 。nhất tú tụng mãn ngũ biến 。 除滅身中百千萬億劫生死重罪。 trừ diệt thân trung bách thiên vạn ức kiếp sanh tử trọng tội 。 南無阿彌陀如來 南無觀世音菩薩摩訶薩 Nam mô A-Di-Đà Như Lai  Nam mô Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát 觀世音菩薩復白佛言。世尊若諸人天。 Quán Thế Âm Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn nhược/nhã chư nhân thiên 。 誦持大悲章句者。臨命終時。十方諸佛皆來授手。 tụng trì đại bi chương cú giả 。lâm mạng chung thời 。thập phương chư Phật giai lai thụ thủ 。 欲生何等佛土。隨願皆得往生。復白佛言。 dục sanh hà đẳng Phật thổ 。tùy nguyện giai đắc vãng sanh 。phục bạch Phật ngôn 。 世尊若諸眾生。誦持大悲神呪墮三惡道者。 Thế Tôn nhược/nhã chư chúng sanh 。tụng trì đại bi Thần chú đọa tam ác đạo giả 。 我誓不成正覺。誦持大悲神呪者。 ngã thệ bất thành chánh giác 。tụng trì đại bi Thần chú giả 。 若不生諸佛國者。我誓不成正覺。誦持大悲神呪者。 nhược/nhã bất sanh chư Phật quốc giả 。ngã thệ bất thành chánh giác 。tụng trì đại bi Thần chú giả 。 若心不得無量三昧辨才者。我誓不成正覺。 nhược/nhã tâm bất đắc vô lượng tam muội biện tài giả 。ngã thệ bất thành chánh giác 。 誦持大悲心神呪者。於現在生中。 tụng trì đại bi tâm Thần chú giả 。ư hiện tại sanh trung 。 一切所求若不果遂者。不得名為大悲心陀羅尼也。 nhất thiết sở cầu nhược/nhã bất quả toại giả 。bất đắc danh vi đại bi tâm Đà-la-ni dã 。 唯除不善除不至誠。若諸女人厭賤女身。 duy trừ bất thiện trừ bất chí thành 。nhược/nhã chư nữ nhân yếm tiện nữ thân 。 欲得成男子者。誦持大悲陀羅尼章句。 dục đắc thành nam tử giả 。tụng trì đại bi Đà-la-ni chương cú 。 若不轉女身成男子身者。我誓不成正覺。 nhược/nhã bất chuyển nữ thân thành nam tử thân giả 。ngã thệ bất thành chánh giác 。 生少疑心者必不得果遂也。 sanh thiểu nghi tâm giả tất bất đắc quả toại dã 。 若諸眾生侵損常住飲食財物。千佛出世不通懺悔。縱能懺悔亦不除滅。 nhược/nhã chư chúng sanh xâm tổn thường trụ ẩm thực tài vật 。thiên Phật xuất thế bất thông sám hối 。túng năng sám hối diệc bất trừ diệt 。 今誦大悲神呪即得除滅。 kim tụng đại bi Thần chú tức đắc trừ diệt 。 若侵損食用常住飲食財物。要對十方師懺謝。然始除滅。 nhược/nhã xâm tổn thực dụng thường trụ ẩm thực tài vật 。yếu đối thập phương sư sám tạ 。nhiên thủy trừ diệt 。 今誦大悲陀羅尼時。十方佛即來為作證明。 kim tụng đại bi Đà-la-ni thời 。thập phương Phật tức lai vi/vì/vị tác chứng minh 。 一切罪障悉皆消滅。一切十惡五逆謗人謗法。 nhất thiết tội chướng tất giai tiêu diệt 。nhất thiết thập ác ngũ nghịch báng nhân báng pháp 。 破齊破戒破塔壞寺。偷僧祇物污淨梵行。 phá tề phá giới phá tháp hoại tự 。thâu tăng kì vật ô tịnh phạm hạnh 。 如是等一切惡業重罪悉皆滅盡。唯除一事。 như thị đẳng nhất thiết ác nghiệp trọng tội tất giai diệt tận 。duy trừ nhất sự 。 於呪生疑者。乃至小罪輕業亦不得滅。 ư chú sanh nghi giả 。nãi chí tiểu tội khinh nghiệp diệc bất đắc diệt 。 何況重罪。雖不即滅重罪。猶能遠作菩提之因。 hà huống trọng tội 。tuy bất tức diệt trọng tội 。do năng viễn tác Bồ-đề chi nhân 。 復白佛言。世尊若諸人天誦持大悲心呪者。 phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn nhược/nhã chư nhân thiên tụng trì đại bi tâm chú giả 。 得十五種善生。不受十五種惡死也。其惡死者。 đắc thập ngũ chủng thiện sanh 。bất thọ/thụ thập ngũ chủng ác tử dã 。kỳ ác tử giả 。 一者不令其人飢餓困苦死。 nhất giả bất lệnh kỳ nhân cơ ngạ khốn khổ tử 。 二者不為枷禁杖楚死。三者不為怨家讎對死。 nhị giả bất vi/vì/vị gia cấm trượng sở tử 。tam giả bất vi/vì/vị oan gia thù đối tử 。 四者不為軍陳相殺死。五者不為虎狼惡獸殘害死。 tứ giả bất vi/vì/vị quân trần tướng sát tử 。ngũ giả bất vi/vì/vị hổ lang ác thú tàn hại tử 。 六者不為毒蛇蚖蠍所中死。七者不為水火焚漂死。 lục giả bất vi/vì/vị độc xà ngoan hiết sở trung tử 。thất giả bất vi/vì/vị thủy hỏa phần phiêu tử 。 八者不為毒藥所中死。 bát giả bất vi/vì/vị độc dược sở trung tử 。 九者不為蟲毒所害死。十者不為狂亂失念死。 cửu giả bất vi/vì/vị trùng độc sở hại tử 。thập giả bất vi/vì/vị cuồng loạn thất niệm tử 。 十一者不為山樹崖岸墜落死。十二者不為惡人厭魅死。 thập nhất giả bất vi/vì/vị sơn thụ/thọ nhai ngạn trụy lạc tử 。thập nhị giả bất vi/vì/vị ác nhân Yếm-mị tử 。 十三者不為邪神惡鬼得便死。 thập tam giả bất vi/vì/vị tà Thần ác quỷ đắc tiện tử 。 十四者不為惡病纏身死。十五者不為非分自害死。 thập tứ giả bất vi/vì/vị ác bệnh triền thân tử 。thập ngũ giả bất vi/vì/vị phi phần tự hại tử 。 誦持大悲神呪者。不被如是十五種惡死也。 tụng trì đại bi Thần chú giả 。bất bị như thị thập ngũ chủng ác tử dã 。 得十五種善生者。一者所生之處常逢善王。 đắc thập ngũ chủng thiện sanh giả 。nhất giả sở sanh chi xứ/xử thường phùng thiện Vương 。 二者常生善國。三者常值好時。四者常逢善友。 nhị giả thường sanh thiện quốc 。tam giả thường trị hảo thời 。tứ giả thường phùng thiện hữu 。 五者身根常得具足。六者道心純熟。 ngũ giả thân căn thường đắc cụ túc 。lục giả đạo tâm thuần thục 。 七者不犯禁戒。八者所有眷屬恩義和順。 thất giả bất phạm cấm giới 。bát giả sở hữu quyến thuộc ân nghĩa hòa thuận 。 九者資具財食常得豐足。十者恒得他人恭敬扶接。 cửu giả tư cụ tài thực/tự thường đắc phong túc 。thập giả hằng đắc tha nhân cung kính phù tiếp 。 十一者所有財寶無他劫奪。 thập nhất giả sở hữu tài bảo vô tha kiếp đoạt 。 十二者意欲所求皆悉稱遂。十三者龍天善神恒常擁衛。 thập nhị giả ý dục sở cầu giai tất xưng toại 。thập tam giả Long Thiên thiện thần hằng thường ủng vệ 。 十四者所生之處見佛聞法。 thập tứ giả sở sanh chi xứ/xử kiến Phật văn pháp 。 十五者所聞正法悟甚深義。若有誦持大悲心陀羅尼者。 thập ngũ giả sở văn chánh pháp ngộ thậm thâm nghĩa 。nhược hữu tụng trì đại bi tâm Đà-la-ni giả 。 得如是等十五種善生也。一切天人應常誦持勿生懈怠。 đắc như thị đẳng thập ngũ chủng thiện sanh dã 。nhất thiết Thiên Nhân ưng thường tụng trì vật sanh giải đãi 。 觀世音菩薩說是語已。於眾會前合掌正住。 Quán Thế Âm Bồ-tát thuyết thị ngữ dĩ 。ư chúng hội tiền hợp chưởng chánh trụ/trú 。 於諸眾生起大悲心。開顏含笑。 ư chư chúng sanh khởi đại bi tâm 。khai nhan hàm tiếu 。 即說如是廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼神妙章句。 tức thuyết như thị quảng đại viên mãn vô ngại đại bi tâm Đà-la-ni thần diệu chương cú 。 陀羅尼曰。 Đà-la-ni viết 。 南無喝囉怛娜哆囉夜(口*耶)(此是觀世音菩薩本身。大須慈悲用心讀誦。 Nam mô hát La đát na sỉ La dạ (khẩu *da )(thử thị Quán Thế Âm Bồ Tát bản thân 。Đại tu từ bi dụng tâm độc tụng 。 勿高聲神性急。一)南無阿唎(口*耶)(此是如意輪菩薩本身。到此須存心。 vật cao thanh Thần tánh cấp 。nhất )Nam mô a lợi (khẩu *da )(thử thị như ý luân Bồ Tát bản thân 。đáo thử tu tồn tâm 。 二)婆盧羯帝爍鉢囉(口*耶)(此是持鉢觀世音菩薩本身。若欲取舍利骨。誦此存想菩薩持鉢。 nhị )Bà lô yết đế thước bát La (khẩu *da )(thử thị trì bát Quán Thế Âm Bồ Tát bản thân 。nhược/nhã dục thủ xá lợi cốt 。tụng thử tồn tưởng Bồ Tát trì bát 。 三)菩提薩埵婆(口*耶)(此是不空羂索菩薩。押大兵。 tam )Bồ-đề Tát-đỏa Bà (khẩu *da )(thử thị Bất không quyển tác Bồ Tát 。áp Đại binh 。 四)摩訶薩埵婆(口*耶)(此是菩薩種子。自誦呪之本身也。五)摩訶迦盧尼迦(口*耶](此是馬鳴菩薩本身。 tứ )Ma-ha Tát-đỏa Bà (khẩu *da )(thử thị Bồ Tát chủng tử 。tự tụng chú chi bản thân dã 。ngũ )Ma-ha Ca lô ni Ca (khẩu *da (thử thị Mã Minh Bồ-tát bản thân 。 手把鈸折羅即是。六)唵(此唵是諸鬼神合掌聽誦呪也。七)薩皤囉罰曳(此四大天王之本身。 thủ bả bạt chiết La tức thị 。lục )úm (thử úm thị chư quỷ thần hợp chưởng thính tụng chú dã 。thất )tát Bà La phạt duệ (thử tứ đại thiên vương chi bản thân 。 降魔。八)數怛那怛寫(此是四大天王部落鬼神名字也。 hàng ma 。bát )số đát na đát tả (thử thị tứ đại thiên vương bộ lạc quỷ thần danh tự dã 。 九)南無悉吉栗埵伊蒙阿唎(口*耶)(此是龍樹菩薩本身。大須用心誦此勿疎失菩薩性急。 cửu )Nam mô tất cát lật đoả y mông a lợi (khẩu *da )(thử thị Long Thọ Bồ Tát bản thân 。Đại tu dụng tâm tụng thử vật sơ thất Bồ-tát tánh cấp 。 十)婆盧吉帝室佛羅(口*楞)馱婆(此是圓滿報身盧舍那佛。 thập )Bà lô cát đế thất Phật La (khẩu *lăng )Đà Bà (thử thị viên mãn báo thân Lô xá na Phật 。 十一)南無那囉謹墀(此是清淨法身毘盧遮那佛本身。大須用心。十二)醯唎摩訶皤哆沙咩(羊鳴。 thập nhất )Nam mô na La cẩn trì (thử thị thanh tịnh Pháp thân Tỳ Lô Giá Na Phật bản thân 。Đại tu dụng tâm 。thập nhị )hề lợi Ma-ha Bà sỉ sa 咩(dương minh 。 此是羊頭神王。共諸天魔為眷屬。十三)薩婆阿他豆輸朋(此是甘露菩薩。 thử thị dương đầu Thần Vương 。cọng chư thiên ma vi/vì/vị quyến thuộc 。thập tam )tát bà a tha đậu du bằng (thử thị cam lồ Bồ Tát 。 亦是觀世音菩薩部落以為眷屬也。十四)阿逝孕(此是飛騰夜叉天王巡歷四方察其是非也。 diệc thị Quán Thế Âm Bồ Tát bộ lạc dĩ vi/vì/vị quyến thuộc dã 。thập tứ )a thệ dựng (thử thị phi đằng dạ xoa Thiên Vương tuần lịch tứ phương sát kỳ thị phi dã 。 十五)薩婆薩哆那摩婆伽(此是婆加帝神王。其形黑大。以豹皮為裩。手把鐵刃。 thập ngũ )tát bà tát sỉ na ma Bà già (thử thị Bà gia đế Thần Vương 。kỳ hình hắc Đại 。dĩ báo bì vi/vì/vị 裩。thủ bả thiết nhận 。 十六)摩罰恃豆(此是軍吒利菩薩本身。把鐵輪并把索。而有三眼是也。十七)怛姪他(此是劍語。 thập lục )ma phạt thị đậu (thử thị quân trá lợi Bồ Tát bản thân 。bả thiết luân tinh bả tác/sách 。nhi hữu tam nhãn thị dã 。thập thất )đát điệt tha (thử thị kiếm ngữ 。 十八)唵阿婆盧醯(十九)盧迦帝(此是大梵天王本身也。神仙為部落。 thập bát )úm A bà lô hề (thập cửu )lô Ca đế (thử thị Đại phạm Thiên Vương bản thân dã 。thần tiên vi/vì/vị bộ lạc 。 二十)迦羅帝(此是帝神長大黑色也。二十一)夷醯唎(此是三十三天。 nhị thập )Ca la đế (thử thị đế Thần trường đại hắc sắc dã 。nhị thập nhất )di hề lợi (thử thị tam thập tam thiên 。 是摩醯首羅天神領天兵青色。二十二)摩訶菩提薩埵(此是實心更無雜亂心。即名薩埵。 thị Ma hề thủ la thiên thần lĩnh Thiên binh thanh sắc 。nhị thập nhị )Ma-ha Bồ-đề Tát-đỏa (thử thị thật tâm cánh vô tạp loạn tâm 。tức danh Tát-đỏa 。 二十三)薩婆薩婆(此是香積菩薩。押五方鬼兵以為侍從不可思議。 nhị thập tam )tát bà tát bà (thử thị hương tích Bồ Tát 。áp ngũ phương quỷ binh dĩ vi/vì/vị thị tòng bất khả tư nghị 。 二十四)摩羅摩羅(此是菩薩相罰語即為齊也。二十五)摩醯摩醯唎馱孕(同前。 nhị thập tứ )ma la ma la (thử thị Bồ Tát tướng phạt ngữ tức vi/vì/vị tề dã 。nhị thập ngũ )ma-ê ma-ê lợi Đà dựng (đồng tiền 。 二十六)俱盧俱盧羯懞(此是空身菩薩。押天大將軍領二十萬億天兵也。 nhị thập lục )câu lô câu lô yết 懞(thử thị không thân Bồ Tát 。áp Thiên Đại tướng quân lĩnh nhị thập vạn ức Thiên binh dã 。 二十七)度盧度盧罰闍耶帝(此是嚴峻菩薩。押孔雀王蠻兵也。二十八)摩訶罰闍耶帝(同前。 nhị thập thất )độ lô độ lô phạt xà/đồ da đế (thử thị nghiêm tuấn Bồ Tát 。áp Khổng tước Vương man binh dã 。nhị thập bát )Ma-ha phạt xà/đồ da đế (đồng tiền 。 二十九)陀羅陀羅(此是觀世音菩薩。大丈夫身即是也。三十)地唎尼(此是師子王。 nhị thập cửu )đà La đà La (thử thị Quán Thế Âm Bồ Tát 。đại trượng phu thân tức thị dã 。tam thập )địa lợi ni (thử thị Sư tử Vương 。 兵驗讀誦。三十一)室佛羅娜(此是霹靂菩薩。降伏諸魔眷屬。 binh nghiệm độc tụng 。tam thập nhất )thất Phật La na (thử thị phích lịch Bồ Tát 。hàng phục chư ma quyến thuộc 。 三十二)遮囉遮囉(此是摧碎菩薩本身。手把金輪。三十三)摩摩(某甲受持)罰摩囉(此是大降魔金剛本身。 tam thập nhị )già La già La (thử thị tồi toái Bồ Tát bản thân 。thủ bả kim luân 。tam thập tam )ma ma (mỗ giáp thọ trì )phạt ma La (thử thị Đại hàng ma Kim cương bản thân 。 把金輪。三十四)穆帝(口*(隸-木+上))(此是諸佛合掌聽誦真言。三十五)伊醯伊醯(此是魔醯首羅天王。 bả kim luân 。tam thập tứ )mục đế (khẩu *(lệ -mộc +thượng ))(thử thị chư Phật hợp chưởng thính tụng chân ngôn 。tam thập ngũ )y hề y hề (thử thị Ma-hề Thủ la Thiên Vương 。 三十六)室那室那(同前。三十七)阿囉嘇佛囉舍利(此是觀世音菩薩。 tam thập lục )thất na thất na (đồng tiền 。tam thập thất )a La 嘇Phật La xá lợi (thử thị Quán Thế Âm Bồ Tát 。 把脾弩弓箭也。三十八)罰沙罰嘇(同前。 bả Tì nỗ cung tiến dã 。tam thập bát )phạt sa phạt 嘇(đồng tiền 。 三十九)佛囉舍耶(此是阿彌陀佛本身。觀世音菩薩師主。四十)呼盧呼盧摩羅(此是八部鬼神王。 tam thập cửu )Phật La xá da (thử thị A Di Đà Phật bản thân 。Quán Thế Âm Bồ Tát sư chủ 。tứ thập )hô lô hô lô ma la (thử thị bát bộ quỷ thần Vương 。 四十一)呼盧呼盧醯唎(同前。四十二)娑囉娑囉(此是五濁惡世也。 tứ thập nhất )hô lô hô lô hề lợi (đồng tiền 。tứ thập nhị )sa La sa La (thử thị ngũ trược ác thế dã 。 四十三)悉唎悉唎(此是觀世音菩薩。利益一切眾生。不可思議。四十四)蘇嚧蘇嚧(此是諸佛樹葉落□。 tứ thập tam )tất lợi tất lợi (thử thị Quán Thế Âm Bồ Tát 。lợi ích nhất thiết chúng sanh 。bất khả tư nghị 。tứ thập tứ )tô lô tô lô (thử thị chư Phật thụ diệp lạc □。 四十五)菩提夜菩提夜(此是觀世音菩薩。結緣眾生。 tứ thập ngũ )Bồ-đề dạ Bồ-đề dạ (thử thị Quán Thế Âm Bồ Tát 。kết duyên chúng sanh 。 四十六)菩馱夜菩馱.夜(此是阿難本身也。四十七)彌帝唎夜(此是大車菩薩。手把金刀。 tứ thập lục )bồ Đà dạ bồ Đà .dạ (thử thị A-nan bản thân dã 。tứ thập thất )di đế lợi dạ (thử thị đại xa Bồ Tát 。thủ bả kim đao 。 四十八)那囉謹墀(此是龍樹菩薩手把金刀之處。 tứ thập bát )na La cẩn trì (thử thị Long Thọ Bồ Tát thủ bả kim đao chi xứ/xử 。 四十九)他唎瑟尼那(此是寶幢菩薩手持鐵叉是也。五十)波夜摩那(此是寶金光幢菩薩鉢折羅杵。五十一)娑婆訶(去聲。 tứ thập cửu )tha lợi sắt ni na (thử thị bảo Tràng Bồ-tát thủ trì thiết xoa thị dã 。ngũ thập )ba Dạ-Ma na (thử thị bảo kim quang Tràng Bồ-tát bát chiết La xử 。ngũ thập nhất )Ta bà ha (khứ thanh 。 五十二)悉陀夜(此是達一切法門。五十三)娑婆訶(去聲。 ngũ thập nhị )tất đà dạ (thử thị đạt nhất thiết pháp môn 。ngũ thập tam )Ta bà ha (khứ thanh 。 五十四)摩訶悉陀夜(此是放光菩薩手把赤幡。五十五)娑婆訶(去聲。 ngũ thập tứ )Ma-ha tất đà dạ (thử thị phóng quang Bồ Tát thủ bả xích phan/phiên 。ngũ thập ngũ )Ta bà ha (khứ thanh 。 五十六)悉陀喻藝(此諸天菩薩盡悉以集。手把金刀。五十七)室皤囉夜(是安息香也。五十八)娑婆訶(去聲。 ngũ thập lục )tất đà dụ nghệ (thử chư Thiên Bồ Tát tận tất dĩ tập 。thủ bả kim đao 。ngũ thập thất )thất Bà La dạ (thị An-tức hương dã 。ngũ thập bát )Ta bà ha (khứ thanh 。 五十九)那羅謹墀(山海惠菩薩本身。手把金劍。六十)娑婆訶(去聲。 ngũ thập cửu )na la cẩn trì (sơn hải huệ Bồ Tát bản thân 。thủ bả kim kiếm 。lục thập )Ta bà ha (khứ thanh 。 六十一)摩羅那羅(此是寶即王菩薩手把金斧。六十二)娑婆訶(去聲。 lục thập nhất )ma la na la (thử thị bảo tức Vương Bồ Tát thủ bả kim phủ 。lục thập nhị )Ta bà ha (khứ thanh 。 六十三)悉囉僧阿穆佉耶(此是藥王菩薩本身。行療諸病。六十四)娑婆訶(去聲。 lục thập tam )tất La tăng a mục khư da (thử thị Dược Vương Bồ Tát bản thân 。hạnh/hành/hàng liệu chư bệnh 。lục thập tứ )Ta bà ha (khứ thanh 。 六十五)娑婆摩訶阿悉陀(口*耶)(此是藥上菩薩本身。行療諸病。 lục thập ngũ )Ta-bà Ma-ha a tất đà (khẩu *da )(thử thị dược thượng Bồ-tát bản thân 。hạnh/hành/hàng liệu chư bệnh 。 六十六)娑婆訶(去聲。六十七)者吉囉阿悉陀夜(同聲。六十八)娑婆訶(去聲。 lục thập lục )Ta bà ha (khứ thanh 。lục thập thất )giả cát La a tất đà dạ (đồng thanh 。lục thập bát )Ta bà ha (khứ thanh 。 六十九)波陀摩羯悉哆夜(同聲。七十)娑婆訶(去聲。 lục thập cửu )ba đà ma yết tất sỉ dạ (đồng thanh 。thất thập )Ta bà ha (khứ thanh 。 七十一)那囉謹墀皤伽囉(口*耶)(七十二)娑婆訶(七十三)摩婆利勝羯囉夜(七十 thất thập nhất )na La cẩn trì Bà già La (khẩu *da )(thất thập nhị )Ta bà ha (thất thập tam )ma Bà lợi thắng yết La dạ (thất thập 四)娑婆訶(七十五)南無喝囉怛那哆囉夜耶(七十六)南 tứ )Ta bà ha (thất thập ngũ )Nam mô hát La đát na sỉ La dạ da (thất thập lục )Nam 無阿唎(口*耶)(七十七)婆盧吉帝(七十八)爍皤囉夜(七十九)娑 vô a lợi (khẩu *da )(thất thập thất )Bà lô cát đế (thất thập bát )thước Bà La dạ (thất thập cửu )sa 婆訶(八十)悉殿都(八十一)漫哆羅(八十二)跋馱耶(八十三) Bà ha (bát thập )tất điện đô (bát thập nhất )mạn sỉ La (bát thập nhị )bạt Đà da (bát thập tam ) 娑婆訶(八十四) Ta bà ha (bát thập tứ ) 【圖】(四十一)若為一切飢渴有情及 【đồ 】(tứ thập nhất )nhược/nhã vi/vì/vị nhất thiết cơ khát hữu tình cập 諸餓鬼得清涼者。 chư ngạ quỷ đắc thanh lương giả 。 當於甘露手真言。 đương ư cam lồ thủ chân ngôn 。 唵(引)素嚕素嚕鉢羅(二 úm (dẫn )tố lỗ tố lỗ bát la (nhị 合)素嚕鉢羅(二合)素嚕素嚕素嚕野薩嚩(二 hợp )tố lỗ bát la (nhị hợp )tố lỗ tố lỗ tố lỗ dã tát phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 【圖】(七)若為一切時一切處怖畏不 【đồ 】(thất )nhược/nhã vi/vì/vị nhất thiết thời nhất thiết xứ bố úy bất 安者。當於施無畏手。真言。 an giả 。đương ư thí vô úy thủ 。chân ngôn 。 唵(引)嚩日羅(二合)曩野吽泮 úm (dẫn )phược nhật la (nhị hợp )nẵng dã hồng phán 【圖】(八)若為眼暗無光明者。 【đồ 】(bát )nhược/nhã vi/vì/vị nhãn ám vô quang minh giả 。 當於日精摩尼手。真言。 đương ư nhật tinh ma ni thủ 。chân ngôn 。 唵(引)度比迦野度比鉢囉 úm (dẫn )độ bỉ Ca dã độ bỉ bát La (二合)嚩哩儜薩嚩(二合)賀 (nhị hợp )phược lý 儜tát phược (nhị hợp )hạ 【圖】(九)若為患熱毒病求清涼 【đồ 】(cửu )nhược/nhã vi/vì/vị hoạn nhiệt độc bệnh cầu thanh lương 者。當於月精摩尼手。 giả 。đương ư nguyệt tinh ma ni thủ 。 真言。 chân ngôn 。 唵(引)蘇悉地揭哩(二合)薩 úm (dẫn )tô tất địa yết lý (nhị hợp )tát 嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )hạ 【圖】(十)若為榮官益 【đồ 】(thập )nhược/nhã vi/vì/vị vinh quan ích 職求仕官者。 chức cầu sĩ quan giả 。 當於寶弓手真 đương ư bảo cung thủ chân 言。 ngôn 。 唵(引)阿左尾(口*(隸-木+士))薩嚩(二合)賀 úm (dẫn )a tả vĩ (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))tát phược (nhị hợp )hạ 【圖】(十一)若為諸善朋 【đồ 】(thập nhất )nhược/nhã vi/vì/vị chư thiện bằng 友早相逢遇 hữu tảo tướng phùng ngộ 者。 giả 。 當於寶箭手。真言。 đương ư bảo tiến thủ 。chân ngôn 。 唵(引)迦摩攞薩嚩(二合)賀 úm (dẫn )Ca ma la tát phược (nhị hợp )hạ 【圖】(二十四)若為求生諸梵天 【đồ 】(nhị thập tứ )nhược/nhã vi/vì/vị cầu sanh chư phạm thiên 上者。當於軍持手。 thượng giả 。đương ư quân trì thủ 。 真言。 chân ngôn 。 唵(引)嚩日囉(二合)勢佉 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )thế khư 囉嚕吒(牟*含)吒 La lỗ trá (mưu *hàm )trá 【圖】(十二)若為身上種種病 【đồ 】(thập nhị )nhược/nhã vi/vì/vị thân thượng chủng chủng bệnh 難者。 nạn/nan giả 。 當於楊柳枝手。真言。 đương ư dương liễu chi thủ 。chân ngôn 。 唵(引)蘇悉地迦哩嚩 úm (dẫn )tô tất địa Ca lý phược 哩哆喃哆目哆曳嚩 lý sỉ nam sỉ mục sỉ duệ phược 日囉(二合)嚩日囉(二合)畔馱賀曩賀曩吽 nhật La (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )bạn Đà hạ nẵng hạ nẵng hồng 泮吒 phán trá 【圖】(十三)若為除滅一切惡 【đồ 】(thập tam )nhược/nhã vi/vì/vị trừ diệt nhất thiết ác 障難者。當於白拂手。 chướng nạn/nan giả 。đương ư bạch phất thủ 。 真言。 chân ngôn 。 唵(引)鉢娜弭儜婆誐 úm (dẫn )bát na nhị 儜Bà nga 嚩帝謨賀野惹誐謨 phược đế mô hạ dã nhạ nga mô 賀儜薩嚩(二合)賀 hạ 儜tát phược (nhị hợp )hạ 【圖】(十四)若為一切善和 【đồ 】(thập tứ )nhược/nhã vi/vì/vị nhất thiết thiện hòa 眷屬者。 quyến thuộc giả 。 當於寶瓶手。真言。 đương ư bảo bình thủ 。chân ngôn 。 唵(引)揭(口*(隸-木+士))(二合)糝 úm (dẫn )yết (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(nhị hợp )tảm 滿焰薩嚩(二合)賀 mãn diệm tát phược (nhị hợp )hạ 【圖】(十五)若為辟除一切 【đồ 】(thập ngũ )nhược/nhã vi/vì/vị tích trừ nhất thiết 虎狼諸惡獸者。 hổ lang chư ác thú giả 。 當於傍牌手。 đương ư bàng bài thủ 。 真言。 chân ngôn 。 唵(引)藥葛釤曩那 úm (dẫn )dược cát 釤nẵng na 野戰捺羅(二合)達耨播哩野(二合)跛舍跛舍 dã chiến nại La (nhị hợp )đạt nậu bá lý dã (nhị hợp )bả xá bả xá 薩嚩(二合)賀 tát phược (nhị hợp )hạ 【圖】(十六)若為一切時 【đồ 】(thập lục )nhược/nhã vi/vì/vị nhất thiết thời 一切處離官難 nhất thiết xứ ly quan nạn/nan 者。 giả 。 當於鉞斧手。真言。 đương ư việt phủ thủ 。chân ngôn 。 唵(引)味囉野味囉野薩嚩(二合)賀 úm (dẫn )vị La dã vị La dã tát phược (nhị hợp )hạ 【圖】(二十八)若為使令一切 【đồ 】(nhị thập bát )nhược/nhã vi/vì/vị sử lệnh nhất thiết 鬼神不相違拒者。 quỷ thần bất tướng vi cự giả 。 當於髑髏寶杖手。 đương ư độc lâu bảo trượng thủ 。 真言。 chân ngôn 。 唵(引)度曩嚩日囉 úm (dẫn )độ nẵng phược nhật La (二合)(口*郝) (nhị hợp )(khẩu *hác ) 【圖】(二十九)若為十方諸 【đồ 】(nhị thập cửu )nhược/nhã vi/vì/vị thập phương chư 佛速來授手者。 Phật tốc lai thụ thủ giả 。 當於數珠手。 đương ư sổ châu thủ 。 真言。 chân ngôn 。 曩謨(引)囉怛曩(二合)怛囉(二合)夜野唵(引)阿 nẵng mô (dẫn )La đát nẵng (nhị hợp )đát La (nhị hợp )dạ dã úm (dẫn )a 那婆帝尼惹曳悉地悉馱(口*栗)簪薩嚩(二合) na bà đế ni nhạ duệ tất địa tất Đà (khẩu *lật )trâm tát phược (nhị hợp ) 【圖】(四)若為降伏一切 【đồ 】(tứ )nhược/nhã vi/vì/vị hàng phục nhất thiết 魍魎鬼神者。 võng lượng quỷ thần giả 。 當於寶劍手。真言。 đương ư bảo kiếm thủ 。chân ngôn 。 唵(引)帝勢帝惹覩尾儜覩提婆馱野吽 úm (dẫn )đế thế đế nhạ đổ vĩ 儜đổ đề bà Đà dã hồng 泮吒 phán trá 【圖】(六)若為摧伏一 【đồ 】(lục )nhược/nhã vi/vì/vị tồi phục nhất 切怨敵者。 thiết oán địch giả 。 當於金剛杵手。 đương ư Kim Cương xử thủ 。 真言。 chân ngôn 。 唵(引)嚩日囉(二合)祇儜鉢囉(二合)儞鉢多野 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )kì 儜bát La (nhị hợp )nễ bát đa dã 薩嚩(二合)賀 tát phược (nhị hợp )hạ 【圖】(三十二)若為善神龍王 【đồ 】(tam thập nhị )nhược/nhã vi/vì/vị thiện thần long Vương 常來擁護者。 thường lai ủng hộ giả 。 當於俱尸鐵鉤手。真言。 đương ư câu thi thiết câu thủ 。chân ngôn 。 唵(引)阿嗗嚕(二合)哆 úm (dẫn )a 嗗lỗ (nhị hợp )sỉ 囉迦囉毘沙曳曩 La Ca La Tì sa duệ nẵng 謨(引)薩嚩(二合)賀 mô (dẫn )tát phược (nhị hợp )hạ 【圖】(三十三)若為慈悲覆 【đồ 】(tam thập tam )nhược/nhã vi/vì/vị từ bi phước 護一切眾生者。 hộ nhất thiết chúng sanh giả 。 當於錫杖手。 đương ư tích trượng thủ 。 真言。 chân ngôn 。 唵(引)那(口*栗)智那(口*栗] úm (dẫn )na (khẩu *lật )trí na (khẩu *lật 智那(口*栗)吒鉢底那(口*栗]帝娜夜鉢儜吽泮吒 trí na (khẩu *lật )trá bát để na (khẩu *lật đế na dạ bát 儜hồng phán trá 【圖】(十八)若為種種功德 【đồ 】(thập bát )nhược/nhã vi/vì/vị chủng chủng công đức 者。 giả 。 當於白蓮華手。真言。 đương ư bạch liên hoa thủ 。chân ngôn 。 唵(引)嚩日囉(二合)味囉野薩嚩(二合)賀 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )vị La dã tát phược (nhị hợp )hạ 【圖】(十九)若為求生十方淨 【đồ 】(thập cửu )nhược/nhã vi/vì/vị cầu sanh thập phương tịnh 土者。 độ giả 。 當於青蓮華手。真言。 đương ư thanh liên hoa thủ 。chân ngôn 。 唵(引)枳哩枳哩嚩日囉(二合)部囉畔馱吽 úm (dẫn )chỉ lý chỉ lý phược nhật La (nhị hợp )bộ La bạn Đà hồng 泮吒 phán trá 【圖】(二十一)若為面見一切十 【đồ 】(nhị thập nhất )nhược/nhã vi/vì/vị diện kiến nhất thiết thập 方諸佛者。 phương chư Phật giả 。 當於紫蓮華手。真言。 đương ư tử liên hoa thủ 。chân ngôn 。 唵(引)薩囉薩囉嚩日囉 úm (dẫn )tát La tát La phược nhật La (二合)迦囉吽泮吒 (nhị hợp )Ca La hồng phán trá 【圖】(二十五)若為求生諸天 【đồ 】(nhị thập ngũ )nhược/nhã vi/vì/vị cầu sanh chư Thiên 宮者。當於紅蓮華手。 cung giả 。đương ư hồng liên hoa thủ 。 真言。 chân ngôn 。 唵(引)商揭(口*(隸-木+士))(二合)薩嚩 úm (dẫn )thương yết (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(nhị hợp )tát phược (二合)賀 (nhị hợp )hạ 【圖】(二十)若為成就廣大智惠 【đồ 】(nhị thập )nhược/nhã vi/vì/vị thành tựu quảng đại trí huệ 者。當於寶鏡手。真言。 giả 。đương ư bảo kính thủ 。chân ngôn 。 唵(引)尾薩普囉那囉葛 úm (dẫn )vĩ tát phổ La na La cát 叉嚩日囉(二合)曼荼(攞)吽泮吒 xoa phược nhật La (nhị hợp )mạn đồ (la )hồng phán trá 【圖】(三十一)若為成就口辯言辭 【đồ 】(tam thập nhất )nhược/nhã vi/vì/vị thành tựu khẩu biện ngôn từ 巧妙者。當於寶印手。 xảo diệu giả 。đương ư bảo ấn thủ 。 真言。 chân ngôn 。 唵(引)嚩日囉(二合)儜擔惹 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )儜đam/đảm nhạ 曳薩嚩(二合)賀 duệ tát phược (nhị hợp )hạ 【圖】(三十九)若為十方諸佛速 【đồ 】(tam thập cửu )nhược/nhã vi/vì/vị thập phương chư Phật tốc 來摩頂授記者。 lai ma đảnh thọ kí giả 。 當於頂上化佛手。真言。 đương ư đảnh/đính thượng hóa Phật thủ 。chân ngôn 。 唵(引)嚩曰哩(二合)尾嚩 úm (dẫn )phược viết lý (nhị hợp )vĩ phược 曰藍(二合)藝薩嚩(二合) viết lam (nhị hợp )nghệ tát phược (nhị hợp ) 【圖】(三十四)若為令一切鬼神龍蛇 【đồ 】(tam thập tứ )nhược/nhã vi/vì/vị lệnh nhất thiết quỷ thần long xà 虎狼師子人及非人常相 hổ lang sư tử nhân cập phi nhân thường tướng 恭敬愛念者。當於合掌手。 cung kính ái niệm giả 。đương ư hợp chưởng thủ 。 真言。 chân ngôn 。 唵(引)尾薩囉尾薩囉吽泮吒 úm (dẫn )vĩ tát La vĩ tát La hồng phán trá 【圖】(二十二)若為求地中種種伏 【đồ 】(nhị thập nhị )nhược/nhã vi/vì/vị cầu địa trung chủng chủng phục 藏者。當於寶篋手。真言。 tạng giả 。đương ư bảo khiếp thủ 。chân ngôn 。 唵(引)嚩日囉(二合)播設迦 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )bá thiết Ca 哩揭曩(牟*含)囉吽 lý yết nẵng (mưu *hàm )La hồng 【圖】(二十三)若為速成就佛 【đồ 】(nhị thập tam )nhược/nhã vi/vì/vị tốc thành tựu Phật 道者。當於五色雲手。 đạo giả 。đương ư ngũ sắc vân thủ 。 真言。 chân ngôn 。 唵(引)嚩日囉(二合)迦哩 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )Ca lý 囉吒(牟*含)吒 La trá (mưu *hàm )trá 【圖】(二十六)若為辟除他方 【đồ 】(nhị thập lục )nhược/nhã vi/vì/vị tích trừ tha phương 逆賊怨敵者。 nghịch tặc oán địch giả 。 當於寶戟手。真言。 đương ư bảo kích thủ 。chân ngôn 。 唵(引)糝昧野祇儜 úm (dẫn )tảm muội dã kì 儜 賀哩吽泮吒 hạ lý hồng phán trá 【圖】(二十七)若為呼召一切諸天 【đồ 】(nhị thập thất )nhược/nhã vi/vì/vị hô triệu nhất thiết chư Thiên 善神者。當於寶螺手。 thiện thần giả 。đương ư bảo loa thủ 。 真言。 chân ngôn 。 唵(引)商揭(口*(隸-木+士))(二合)摩賀糝 úm (dẫn )thương yết (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(nhị hợp )ma hạ tảm 滿焰薩嚩(二合)賀 mãn diệm tát phược (nhị hợp )hạ 【圖】(一)若為富饒種種功德 【đồ 】(nhất )nhược/nhã vi/vì/vị phú nhiêu chủng chủng công đức 資具者。 tư cụ giả 。 當於如意寶珠手。真言。 đương ư như ý bảo châu thủ 。chân ngôn 。 唵(引)嚩日囉(二合)嚩哆 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )phược sỉ 囉吽泮吒 La hồng phán trá 【圖】(二)若為種種不安求 【đồ 】(nhị )nhược/nhã vi/vì/vị chủng chủng bất an cầu 安隱者。 an ổn giả 。 當於羂索手。真言。 đương ư quyển tác thủ 。chân ngôn 。 唵(引)枳哩攞囉謨捺 úm (dẫn )chỉ lý la La mô nại 囉(二合)吽泮吒 La (nhị hợp )hồng phán trá 【圖】(三)若為腹中諸病苦者。 【đồ 】(tam )nhược/nhã vi/vì/vị phước trung chư bệnh khổ giả 。 當於寶鉢手。真言。 đương ư bảo bát thủ 。chân ngôn 。 唵(引)枳哩枳哩嚩日囉(二合) úm (dẫn )chỉ lý chỉ lý phược nhật La (nhị hợp ) 吽泮吒 hồng phán trá 【圖】(十七)若為男女及諸僕 【đồ 】(thập thất )nhược/nhã vi/vì/vị nam nữ cập chư bộc 使者。當於玉環手。 sử giả 。đương ư ngọc hoàn thủ 。 真言。 chân ngôn 。 唵(引)鉢娜(牟*含)味囉野薩嚩(二合)賀 úm (dẫn )bát na (mưu *hàm )vị La dã tát phược (nhị hợp )hạ 【圖】(三十)若為成就一切上妙 【đồ 】(tam thập )nhược/nhã vi/vì/vị thành tựu nhất thiết thượng diệu 梵音聲者。 Phạm Âm thanh giả 。 當於寶鐸手。真言。 đương ư bảo đạc thủ 。chân ngôn 。 曩謨(引)鉢娜(牟*含)播拏曳唵(引)阿密(口*栗]擔儼 nẵng mô (dẫn )bát na (mưu *hàm )bá nã duệ úm (dẫn )a mật (khẩu *lật đam/đảm nghiễm 陛室哩曳寶哩(鹵*占)哩儜薩嚩(二合)賀 bệ thất lý duệ bảo lý (lỗ *chiêm )lý 儜tát phược (nhị hợp )hạ 【圖】(五)若為降伏一切天 【đồ 】(ngũ )nhược/nhã vi/vì/vị hàng phục nhất thiết Thiên 魔外道者。 ma ngoại đạo giả 。 當於跋折羅手。真言。 đương ư bạt chiết la thủ 。chân ngôn 。 唵(引)儞陛儞陛儞跛野摩訶室哩曳薩嚩 úm (dẫn )nễ bệ nễ bệ nễ bả dã Ma-ha thất lý duệ tát phược (二合)賀 (nhị hợp )hạ 【圖】(三十五)若為生生之處不 【đồ 】(tam thập ngũ )nhược/nhã vi/vì/vị sanh sanh chi xứ/xử bất 離諸佛邊者。 ly chư Phật biên giả 。 當於化佛手。真言。 đương ư hóa Phật thủ 。chân ngôn 。 唵(引)戰娜囉婆(牟*含)吒 úm (dẫn )chiến na La Bà (mưu *hàm )trá 哩迦哩娜祇哩娜祇哩柅吽泮吒 lý Ca lý na kì lý na kì lý ni hồng phán trá 【圖】(三十六)若為生生世世常 【đồ 】(tam thập lục )nhược/nhã vi/vì/vị sanh sanh thế thế thường 在佛宮殿中不處胎 tại Phật cung điện trung bất xứ thai 藏中受身者。 tạng trung thọ/thụ thân giả 。 當於化宮殿手。真言。 đương ư hóa cung điện thủ 。chân ngôn 。 唵(引)微薩囉微薩囉吽泮吒 úm (dẫn )vi tát La vi tát La hồng phán trá 【圖】(三十七)若為聰明多聞廣學 【đồ 】(tam thập thất )nhược/nhã vi/vì/vị thông minh đa văn quảng học 不忘者。當於寶經手。 bất vong giả 。đương ư bảo Kinh thủ 。 真言。 chân ngôn 。 唵(引)阿賀囉薩囉嚩尾 úm (dẫn )a hạ La tát La phược vĩ 儞野馱囉布儞帝薩嚩(二合)賀 nễ dã Đà La bố nễ đế tát phược (nhị hợp )hạ 【圖】(三十八)若為從今身至佛 【đồ 】(tam thập bát )nhược/nhã vi/vì/vị tùng kim thân chí Phật 身菩提心當不退轉 thân Bồ-đề tâm đương Bất-thoái-chuyển 者。 giả 。 當於不退轉金輪手。真言。 đương ư Bất-thoái-chuyển kim luân thủ 。chân ngôn 。 唵(引)設那弭左薩嚩(二 úm (dẫn )thiết na nhị tả tát phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 【圖】(四十)若為果蓏諸穀 【đồ 】(tứ thập )nhược/nhã vi/vì/vị quả lỏa chư cốc 稼者。 giá giả 。 當於蒲桃手。真言。 đương ư bồ đào thủ 。chân ngôn 。 唵(引)阿摩攞劍帝 úm (dẫn )A ma la kiếm đế 儞儜薩嚩(二合)賀 nễ 儜tát phược (nhị hợp )hạ 觀世音菩薩說此呪已。大地六變震動。 Quán Thế Âm Bồ-tát thuyết thử chú dĩ 。Đại địa lục biến chấn động 。 天雨寶華繽紛而下。十方諸佛悉皆歡喜。 Thiên vũ bảo hoa tân phân nhi hạ 。thập phương chư Phật tất giai hoan hỉ 。 天魔外道恐怖毛竪。一切眾會皆獲果證。 thiên ma ngoại đạo khủng bố mao thọ 。nhất thiết chúng hội giai hoạch quả chứng 。 或得須陀洹果。或得斯陀含果。或得阿那含果。 hoặc đắc Tu-đà-hoàn quả 。hoặc đắc Tư đà hàm quả 。hoặc đắc A-na-hàm quả 。 或得阿羅漢果者。 hoặc đắc A-la-hán quả giả 。 或得一地二地三四五地乃至十地者。無量眾生發菩提心。 hoặc đắc nhất địa nhị địa tam tứ ngũ địa nãi chí Thập Địa giả 。vô lượng chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。 大悲心陀羅尼經并呪(終) đại bi tâm Đà-la-ni Kinh tinh chú (chung )  八家祕錄云。  bát gia bí lục vân 。 千手千眼觀世音廣大圓滿 無礙大悲心大陀羅尼神妙章句一卷(仁)雖 thiên thủ thiên nhãn Quán Thế Âm quảng đại viên mãn  vô ngại đại bi tâm Đại Đà-la-ni thần diệu chương cú nhất quyển (nhân )tuy  名有具略。然應是此經。  danh hữu cụ lược 。nhiên ưng thị thử Kinh 。 此中云說廣大圓 滿無礙大悲心陀羅尼神妙章句故。 thử trung vân thuyết quảng đại viên  mãn vô ngại đại bi tâm Đà-la-ni thần diệu chương cú cố 。 今年 索洛陽智積慈順僧正之御本。 kim niên  tác/sách Lạc dương trí tích từ thuận tăng chánh chi ngự bổn 。 挍整加國 訓鑄梓。時享和改元辛酉秋七月。 hiệu chỉnh gia quốc  huấn chú tử 。thời hưởng hòa cải nguyên tân dậu thu thất nguyệt 。   豐山妙音院小池坊寓學沙門快道誌   phong sơn Diệu-Âm viện tiểu trì phường ngụ học Sa Môn khoái đạo chí             一校加筆畢             nhất giáo gia bút tất   右寫本者在上品蓮臺寺寶庫   hữu tả bản giả tại thượng phẩm liên đài tự bảo khố               慈 順               từ  thuận ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:35:42 2008 ============================================================